Home
Comienzos
My Beginnings
Noticias web
Web news
  Nuestros Boxer
Our Boxer
Cachorros Boxer
Boxer pups
Foto galerias
Photo galleries
Boxer índice
Boxer index
Artículos perros
Dogs articles
Contáctanos
Contact us
  Última actualización:
Last update:
26/07/2010
 

Así fueron mis comienzos con la raza BOXER ...
These were my beginnings with the Boxer dogs...

Nos presentaron a mediados del año 1994 ...
We met in the middle of the year 1994…

En casa siempre hemos disfrutado de la compañía de perros. En mi casa siempre tuvimos dos perros de pequeño tamaño.
No fue hasta los 8 años que tuve mi primer pastor alemán. Fue Zana Bianca, la que me enseñaría a valorar lo que es un perro de talla mediana .. después vendría, Zayra.
At home we have always enjoyed being in company with dogs. We had a pair of little dogs in the past. When I was 8 years old, I had my first German Sheperd dog, named Zana Bianca. She made me see what a medium-sized dog was. Later, Zaira came along, another German Sheperd, too.

En el año 1994, mi primo Jose Antonio compro a KRAY. Era una hembra de Bóxer. Fue aquí cuando comenzamos a ir con Kray a las exposiciones, a las monográficas, a la ATIBOX de 1996...
In 1994, my cousin Jose Antonio bought Kray, which was a Boxer female. So, from that moment on I began to go to several dog shows with Kray, such as the monographic shows, the Atibox show in 1996, etc.

En el año 1995, obtuve el carnet de comisario de ring por la SOCIEDAD CANINA DE MURCIA, con el que podía asistir a todas las exposiciones caninas como comisario de ring. A la que desde aquí quiero agradecer el apoyo que me han ofrecido durante todo este tiempo, muy especialmente a su presidente D. Alfonso Castells Lladosa y a su prestigiosa junta directiva.
In 1995, I was given the secretary ring card by SOCIEDAD CANINA DE MURCIA. This card provided me the status of secretary ring at all the dog breeds shows I went too. The one from here I want to thank the support you have offered me all this time, especially its president, D. Castells Lladosa Alfonso and his prestigious board.

comisario de ring

A finales del año 1995, de derecha a izquierda el señor juez y Körmeister (1) D. Rolf Schulten (D) von Santa Barbara, Dña. Margaretta de traductora y un joven comisario de ring Javier. A pie de ring, frente a los 154 perros de raza Boxer de la exposición internacional canina de Murcia, en la que el señor Schulten elaboró rapport a cada perro. Debido a su avanzada edad este fué su último juicio, así lo expreso.
Este fué uno de los juicios más importantes en la futura trayectoria boxeristica de Javier, en el que aprendio a valorar las cualidades del perro Boxer.
In the lates of year 1995, from right to left the judge and Körmeister (1) Mr. Rolf Schulten (D) von Santa Barbara kennel, Mrs. Margaretta translator and a young ring secretary Mr. Javier. In the Boxer ring, with 154 dogs of the Boxer breed dog from Murcia international exhibition, in which Mr. Schulten, with long age and he alone, developed rapport with each dog. Because of his age this was his last trial, he stresses.
This was one of the most important trials in the future path of boxeristica Javier, where he learned to appreciate the qualities of the Boxer dog. In two times, Javier repeated with Mr. Shulten judges, he was a good Boxer teacher.
   
juzgando al perro boxer En pleno juicio a la derecha de la imagen, el juez y Körmeister (1) alemán D. Peter Holzhausen, el D. Miguel Torrents de traductor y Javier de comisario de ring.
Judging the right of the image, the german judge and Körmeister (1), Mr. Peter Holzhausen, Mr. Miguel Torrents translator. And Mr. Javier writing the notes to develop the rapport, dictated by the Mr. judge.

En mi haber tengo más de 200 comisariados de ring, realizados por parte de la península española. Algunos de ellos tuve la suerte de realizarlos en compañía de los siguientes jueces especialistas de la raza Boxer, Dieter Brückner (D), Peter Holzhausen (D), Nicole Schaffner (F), Paola Watten (I), Miguel Torrents (E), Diego Vitali (I), Karin Rezewski (D), Alex Palacin (E), Emilio Ferreiro (E), Gabriela Rossato (I), Ralf Brinkmann (D), Ginette Hufschmid, Luis Gorjào (P), Roland Bebber (D), Fabrizio Censi (I), Bernard Kafka (F), Gerhard Menninghaus (D), Cristiane Lafay (F), Nicola Imbimbo (I), P. Roosenboom, Hansi Höne (A), Rolf Schulten (D), Hans Hermann Bischoff (D), Toni Piasentin (D), Danilo Furlani (S), Knut Andersen (N), Günter Karg (D), ... todos ellos jueces especialistas de la raza designados por sus respectivos clubes.
Incluso repitiendo con la gran mayoría de ellos hasta en 4 ocasiones y en lugares diferentes.
Nowadays, I have more than 200 secretary rings, all of them got in Spain. I was very lucky as some of them were obtained in company of the following Boxer breed specialist judges: Dieter Brückner (D), Peter Holzhausen (D), Nicole Schaffner (F), Paola Watten (I), Miguel Torrents (E), Diego Vitali (I), Karin Rezewski (D), Alex Palacin (E), Emilio Ferreiro (E), Gabriela Rossato (I), Ralf Brinkmann (D), Ginette Hufschmid, Luis Gorjào (P), Roland Bebber (D), Fabrizio Censi (I), Bernard Kafka (F), Gerhard Menninghaus (D), Cristiane Lafay (F), Nicola Imbimbo (I), P. Roosenboom, Hansi Höne (A), Rolf Schulten (D), Hans Hermann Bischoff (D), Toni Piasentin (D), Danilo Furlani (S), Knut Andersen (N), Günter Karg (D), ...,meeting more than once with the vast majority of them in different spanish shows.

Como señale al principio no solamente ejercí de comisario en la raza Bóxer, también tengo comisariados realizados fuera del marco expositivo del Bóxer. Realice en el pastor alemán estando en diversas monográficas regionales del CEPPA, estuve en rines de Rottweiller, Dobermann, Dogo Alemán, Bulldog Inglés ... todos ellos en España.
Even out of the Boxer context. I was the ring secretary in Rottweiler, Dobermann, English Bulldog and German Sheperd dog shows, the latter being made for the REAL CEPPA….By the way, all the shows took places in Spain.

Nuestro afijo Caballería Castellana, fue concedido en el año 2000 por la Real Sociedad Canina de España y la Federación Cinofila Internacional.lo concedieron a finales del año 2000.
Our affix DE LA CABALLERIA CASTELLANA, was granted by La Real Sociedad Canina de España and the FCI at the end of the 2000 year.


Con 50 días de edad, en el año 2001, vino a casa mi primer perro boxer, Brazil Boxer del Euro. Cosechando numerosos exitos en exposiciones tanto de España como del extrangero. Consiguio merecidamente ser mejor de raza Boxer, tanto en España como en el extrangero, causo sensación entre los aficionados de la raza. Gano numerosos mejores de raza, entre los que destacan campeona joven del año de Portugal, mejor joven absoluto del año de Portugal, campeona de Gibraltar, vice campeona del año de Francia y campeona de España.
With the young age of 50 days old my first Boxer Brazil Boxer del Euro came to me, to my house, in the early 2001. Success in reaping numerous Boxer shows both in Spain and the stranger. She is deservedly be best of breed Boxer, both in Spain and in foreign countries, caused a sensation among fans of the Boxer breed. Won numerous best of breed, most notably: Year Young Boxer Champion in Portugal (gived by the judge, Mrs. Lilian Raucoules, from Portugal) Year Best Boxer Young Champion in Portugal (gived by the english judge, Mrs. Patt Withers) Gibraltar Boxer Champion, vice champion of champions year in France (gived by the french judge Mr. Jean Pierre Noe) and Spain Champion (this title, was gived to Brazil by many judges).

En el año 2003, después de un largo viaje hasta tierras alemanas para cruzar a nuestra Brazil Boxer del Euro con Balu v. Hause Romeo. Vio la luz la primera camada de Boxer de la Caballería Castellana. Compuesta por 7 cachorros de la cual Arda de la Caballería Castellana formaba parte.
In 2003, after a long trip to Germany, we could mated Brazil Boxer del Euro with Balu v. Hause Romeo. It was then when the first Boxer litter of Caballería Castellana Boxer kennel was born. Composed by 7 Boxer puppies, our Arda de la Caballería Castellana was a member.

Hoy la meta que nos proponemos, es realizar la crianza y la exposición de esta maravillosa raza como lo son los perros boxer.
Desde aquí y para terminar, quiero agradecer a todos aquellos que durante este tiempo, siempre han estado ahí.
In current times, our goal is to boost the breed and show of this wonderfull dog, the Boxer.
Finally, I would like to thank all those people who, during these time, are with me. In the good and bad times!

(1) Los Körmeister son, jueces nombrados por el clubes de la raza alemanes y los unicos capacidados para juzgar la Körung (2). Se encuentran entre los más expertos y reputados jueces de morfología y carácter caninos oficialmente reconocidos por estos ramificados clubes porque, tienen una gran trayectoria y experiencia ocupando así, el más alto rango entre los jueces de certámenes caninos a nivel mundial.
(1) The Körmeister are, judges named for the german dogs clubs and they're sole judge to of the Körung (2). They are among the most experienced and reputable judges of character and morphology canine and officially recognized by their german dogs breeds clubs because, they have a great track record and experience ranking as the highest ranking among the judges of canine competitions worldwide.

(2) La Körung alemana es, la prueba para la selección de reproductores de alto nivel y también de gran dificultad. Su finalidad es, la de establecer que perros son los máximos exponentes para la utilización como reproductores en un pronto futuro.
(2) The German Körung is, the test for the selection of high-level players and also very difficult. Its purpose is to establish that dogs are the greatest examples for use as broodstock in a soon future.

Boxer Körung
Una de las partes en las que se divide la Körung. En las imagenes superiores, Redbull v. Maximilian padre de nuestra Yenka de Mhunner, en la Körung.
One of the parts that compose the Körung. In the pictures above, Redbull v. Maximilian, our Yenka de Mhunner's father, in Körung moment.

 

Boxer de la Caballería Castellana - Apasionados por los perros de raza Boxer - MURCIA - ESPAÑA - http://www.caballeriacastellana.es/